Leitor escocês chama autores que usam o gaélico incorretamente para apimentar a fantasia

Durante o verão, o Scottish BookToker Muireann se tornou viral no Tiktok por compartilhar a pronúncia gaélica escocesa de palavras do romance de fantasia adulto mais vendido Quarta Asa por Rebecca Yarros. Embora ela tenha feito críticas moderadas aos erros gramaticais do livro, Muireann falou novamente após uma entrevista viral de Yarros na Comic-Con de Nova York.

Na primavera, Quarta Asa explodiu online – especialmente no TikTok (BookTok) e Instagram (Bookstagram). A popularidade causou escassez entre os livreiros que lutavam para atender à demanda repentina e rápida. A história segue Violet, uma jovem destinada a ser escriba. No entanto, isso muda quando ela recebe a ordem de se matricular em uma faculdade de cavaleiros de dragões em meio a uma ameaça crescente que aponta para uma guerra. Muitos leitores elogiaram a capacidade de Yarros de trazer interesse à fantasia adulta entre aqueles que tiveram problemas para se aventurar além do YA. Críticas ao trabalho de Yarros, particularmente entre leitores de cor , veio mais tarde. No entanto, eles permaneceram em grande parte abafados pelos elogios até que Yarros comentários sobre Israel após o massacre do Hamas se tornou viral. Quando Muireann começou a ler o romance em 16 de junho, ela foi uma das poucas pessoas que deu feedback crítico e provavelmente entendeu isso.

O uso do gaélico em Quarta Asa

título da arte da capa de Fourth Wing, de Rebecca Yarros

(Enredado: Livros da Torre Vermelha)



Em termos de história, Muireann expressou elogios e entusiasmo para ver o rumo da série. No entanto, em relação ao uso do gaélico escocês, ela tinha sentimentos contraditórios. Sem estragar nada, Muireann deu traduções e melhores suposições sobre palavras não gaélicas que pareciam estar fundidas com as gaélicas. Foi aqui que ela encontrou acentos faltantes e erros ortográficos. Além disso, ela encontrou palavras no livro que, em gaélico, seriam duas ou três palavras em vez de uma. Muitos comentaristas apreciaram a informação e apontaram como o audiolivro era diferente do gaélico real.

Muireann disse que foi legal o idioma ser representado em um livro tão popular. Ela sente que outras línguas celtas como o irlandês/gaélico (o que os escoceses chamam de gaélico irlandês) são mais comuns na fantasia contemporânea. Mesmo assim, ela colocou sobre a editora o ônus por não contratar um consultor linguístico. Essa graça desapareceu quando Muireann ouviu Yarros falando sobre o livro.

Uso indevido do gaélico por Yarros

É genuinamente ridículo para mim que autores de fantasia americanos consigam escapar impunes. Eles podem usar línguas minoritárias de forma tão desrespeitosa. Eles estão apenas pronunciando-os como falantes de inglês. Ela está apenas espalhando palavras em gaélico para adicionar um pouco de tempero ao seu livro sofisticado.

Verônica Valência entrevistou Rebecca Yarros para Versos pop na NYCC 2023, onde ela pediu a Yarros que esclarecesse a pronúncia das palavras. Depois que o Popverse compartilhou um vídeo disso no TikTok, Muireann ficou frustrado. Ela começou apontando que Yarros disse gaélico ao pronunciar gay-lick, que é uma língua diferente do gaélico escocês (gal-lick). Muireann disse que a maioria das palavras gaélicas usadas foram pronunciadas incorretamente na entrevista. Foram pequenos erros que mostraram uma genuína falta de cuidado ao trazer outras culturas para o livro.

novo show ocidental
@cartguleabhar

#ponto com @Popverse rebecca yarros, por favor, contrate um falante de gaélico de verdade para seu próximo livro, porque isso é uma piada, querida, xxx, sério, mas não estou dizendo que ninguém pode usar gaélico, mas pelo menos faça uma pequena pesquisa !! tantos autores americanos são culpados disso - a quarta ala nem é inspirada na Escócia ou em seu folclore, então por que há gaélico nela??? porque ela está contando com uma língua minoritária para adicionar profundidade à sua história. pelo menos pronuncie as palavras corretamente se você insiste em escrever um livro usando um idioma que você não fala haha #quartaasa #gaélico # gaélico #gaélico escocês

♬ som original – morre ??????

Muireann sentiu-se frustrado porque os autores de fantasia usam línguas minoritárias para exotizar sua fantasia sem cuidado. Na legenda, Muireann continuou a questionar o uso incorreto do gaélico quando não há folclore cultural ou elemento de recontagem em Quarta Asa isso pode exigir a ampla inclusão da linguagem.

Eu sei que vou sofrer reação por isso. Eu sei que as pessoas vão dizer ‘mas ela escreveu os livros!’ ‘Mas é assim que ela quer pronunciar!’ Não é assim que as línguas minoritárias funcionam. As línguas minoritárias, especialmente as línguas celtas, merecem o respeito especialmente dos americanos. Autores americanos de fantasia que os cooptam para adicionar um pouco de tempero e magia aos livros de fantasia porque não conseguem inventar seus próprios nomes para as coisas. É preguiçoso. É aborrecido. Estou cansado disso.

Faz menos de um dia desde que Muireann postou este vídeo e, dada a grande diferença de fuso horário, ninguém espera uma resposta de Yarros. No entanto, o Popverse excluiu o vídeo que Muireann costurou sem explicação. Pode ser porque a editora não quer má publicidade sobre Yarros uma semana antes do lançamento de Quarta Asa sequência, Chama de Ferro .

Política da linguagem

Outlander Jamie e Claire Lallybroch

(Estrela)

Mortos-vivos

Não posso falar sobre a frequência do uso indevido da língua celta, mas Muireann (que recentemente se formou na Universidade de Glasglow com especialização em gaélico) está absolutamente certa ao alertar sobre como os escritores usarão línguas não nativas para fazer um livro parecer mais exótico . Para mim, é mais fácil identificar esta questão quando se trata de lugares rotulados como Leste, ou onde os EUA participaram activamente na colonização, em oposição a lugares como a Escócia.

Depois que os britânicos assumiram totalmente o controle do povo, eles proibiram a língua gaélica para reprimir os movimentos de independência. Uma característica comum da colonização é o genocídio cultural e a língua é uma grande parte da cultura. Embora as línguas tenham agora milhares de falantes, é importante que pessoas como Muireann chamem a atenção para isso. Além disso, para ela fazer vídeos em gaélico online.

Em um vídeo de acompanhamento , Muireann disse que não está pedindo um boicote ao uso indevido do gaélico. Ela entende que nem todos os leitores conseguem pronunciar todas as palavras gaélicas com precisão. No entanto, os autores deveriam estar se colocassem a linguagem em seus livros. Muireann também esclareceu que não quer fazer de Yarros o rosto da apropriação celta quando autores como Sarah J. Maas e Holly Black fazem o mesmo. Além disso, Muireann observou que ela não fala por todos os falantes de gaélico. Antes de terminar, Muireann ofereceu recursos para aprender gaélico escocês ou pelo menos procurar pronúncias. Há tantas maneiras de aprender e eu só quero que mais pessoas se apaixonem por esse idioma como eu.

(via @ceartguleabhar, imagem em destaque: Alyssa Shotwell com Canva & Entangled: Red Tower Books)